Résumé : Les termes relatifs au revêtement de la langue et leurs évolutions sémantiques sont étroitement liés au développement de la théorie du diagnostic lingual. Les recherches antérieures sur le diagnostic lingual se concentraient principalement sur le tracé des origines, mais manquaient d'une analyse sémantique des évolutions terminologiques. Cet article utilise la théorie cognitive de la métaphore pour expliquer la relation entre les termes du revêtement lingual et leurs changements de contenu. Dans le processus de changement du terme de « 舌胎 » à « 舌苔 », le revêtement lingual est passé d’un concept purement pathologique à une signification incluant aussi la physiologie, la relation entre le revêtement et la langue est passée d’une simple adhérence à la surface de la langue à une intégration indissociable. Le caractère « 胎 » utilisé par Zhang Zhongjing contient une métaphore architecturale reflétant la forme uniforme et légèrement surélevée du revêtement sur la surface de la langue ; les médecins des époques Ming et Qing ont progressivement utilisé le caractère « 苔 » avec une métaphore végétale pour montrer la relation organique entre le revêtement et la texture de la langue, et ont construit des métaphores d’eau, de feu et de plante pour expliquer la formation du revêtement dans des états physiologiques et pathologiques. Ainsi, comparé au « 胎 » du fœtus, le « 苔 » de la mousse possède une richesse métaphorique plus grande, correspondant à l’évolution sémantique des termes du revêtement lingual, ce qui aide à expliquer les phénomènes physiologiques et pathologiques concernés, et constitue un facteur clé influençant l’évolution des termes du revêtement lingual.